Sono nato a Roma nel 1956. Ho costruito la mia carriera nel settore marittimo, iniziando come Ufficiale di Coperta su navi mercantili e navigando in giro per il mondo. Questa esperienza diretta sul mare mi ha fornito una conoscenza approfondita del settore, che ho poi applicato nel ruolo di Chartering Manager presso varie società' di trading internazionali. I viaggi, inizialmente legati al lavoro, sono diventati anche una passione personale, portandomi ad esplorare numerosi paesi e culture. Ora in pensione, mi dedico con entusiasmo alla fotografia, una forma d'arte attraverso la quale catturo immagini del mondo con sguardo attento e sensibile.

I was born in Rome in 1956. I built my career in the maritime industry, starting as Deck Officer on merchant ships and traveling around the world. This hands-on experience at sea gave me in-depth knowledge of the industry, which later applied in the role as a  Chartering Manager at various international trading companies. Initially, my travels were work-related, but they soon became a personal passion, leading me to explore numerous countries and cultures. Now retired, I passionately devotes myself to photography, an art form through which I capture the world with a keen and sensitive eye.

Je suis né à Rome en 1956. J'ai construit ma carrière dans le secteur maritime, en commençant comme officier de pont sur des navires marchands et en naviguant dans le monde entier. Cette expérience directe en mer m'a fourni une connaissance approfondie du secteur, que j'ai ensuite appliquée en tant que responsable charter dans diverses sociétés de négoce internationales. Les voyages, initialement liés au travail, sont également devenus une passion personnelle, ce qui m'a conduit à explorer de nombreux pays et cultures. Maintenant à la retraite, je me consacre avec enthousiasme à la photographie, une forme d'art à travers laquelle je capture des images du monde avec un regard attentif et sensible.